Iklan: Projek Terjemahan Sastera Dunia PTS
PTS akan masuk pasaran novel terjemahan pada tahun 2007. Jika saudara serius mahu mencipta untuk diri saudara harta intelek yang evergreen dalam bidang ini, tinggalkan nama saudara dalam komen.Syarat:
1. Mempunyai bakat semula jadi sebagai penulis kreatif.
2. Menguasai Bahasa Melayu Tinggi dengan baik.
3. Hadir siri kursus terjemahan PTS.
Sdr boleh memilih menterjemah daripada apa jua bahasa: Arab, Inggeris, Jepun, Cina dll.
.
1. Mempunyai bakat semula jadi sebagai penulis kreatif.
2. Menguasai Bahasa Melayu Tinggi dengan baik.
3. Hadir siri kursus terjemahan PTS.
Sdr boleh memilih menterjemah daripada apa jua bahasa: Arab, Inggeris, Jepun, Cina dll.
.
-------------------------------------------
Nota Kuliah:

Aslmkm,
Saya membesar dengan buku-buku ‘English Literature’ seperti karya Charles Dickens, Mark Twain, L.M. Alcott(Little Women), Jane Austen, Bronte Sisters dll. sebabnya di kala itu bahasa pengantar pembelajaran adalah Bahasa Inggeris.
Namun, berkat guru-guru bahasa Melayu yang dedikasi telah dapat membimbing saya dan mereka yang seangkatan dengan saya, telah berjasa untuk memperbaguskan bahasa melayu kami…
Oleh itu, sudah tentunya saya ingin menawarkan diri untuk menterjemah sebahagian daripada karya-karya ini…
Terima kasih..
——-
Sifu, saya tidaklah terdedah kepada karya inggeris, tetapi berminat.
Assalamualaikum….
Saya berminat dan ingin mencuba.
Wassalam
bab masuk kursus yang berat sikit. Mudah mengantuk dan selalu terlena. Bila sedar kursus tamat, dan cergas balik bila majlis terima sijil.
Puan, saya berminat juga, walaupun saya dalam generasi yang bukan menggunakan bahasa inggeris sebagai bahasa pengantar di sekolah, tetapi di UIA bahasa inggeris adalah bahasa pengantar. Walaubagaimanapun, saya telah terdedah dengan karya-karya sastera inggeris dan melayu semenjak dari kecil lagi. Saya menyokong perjuangan puan dalam memartabatkan kembali bahasa melayu. Tapi saya mungkin tak dapat hadiri kursus secara fizikal sebab saya jaga bi saya yang sakit tua. Tak boleh tinggal lama (kalau ke KL mesti bermalam, kan?) sebab tak ada orang nak cover. Boleh ke kursus ni dibuat secara online?
Puan,
Saya baru lulus Diploma Terjemahan dengan PPM-DBP awal Feb lalu. Sedang menunggu konvonya yang entah bila. Bahasa pilihan - sudah tentu English. Sudah membantu beberapa penterjemah ‘master’ seperti En Abd Latif Bidin (Geisha Melayu hasil tangannya). Kerja terjemahan setakat ini adalah hasil bantuan para penterjemah senior. Belum ada dari hasil carian sendiri, kecuali beberapa tesis pelajar KUIM.
Saya berminat menajamkan kemahiran menterjemah. Boleh masuk senaraikah saya ini?
Salam Puan,
saya berminat untuk menyertai bidang penterjemahan. Walaupun saya tidak mempunyai pengalaman dalam bidang ini, tapi saya sedia untuk belajar dari sifu2 yg berkemahiran dalam bidang ini.
Wassalam.
Assalamualaikum,
Sifu saya berminat untuk menjadi mentee bagi meluaskan skop penulisan saya. Terjemahan adalah skop yang ditunggu-tunggu.
Salam Puan…saya berminat untuk menjadi penterjemah PTS. saya memang berminat dengan kerja-kerja terjemahan bahasa inggeris ke bahasa malaysia. saya ada sedikit pengalaman membuat terjemahan/suntingan untuk ITNM.
puan, saya editor /penterjemah bebas. (1999-kini)
Kelayakan akademik: Master Linguistic, UM.
bidang terjemahan yg pernah dibuat:
website, bahan pendidikan, bahan pelancongan, pengiklanan, kamus, glosari dsb.
saya memilih bidang penterjemahan english - bahasa melayu
Cuma, saya inginkan butiran lanjut tentang kursus:
1-bayarannya
2-masanya
Boleh hubungi saya di emel .(JavaScript must be enabled to view this email address)
atau Yahoo Messenger fadzlynn_2455
atau talian 013-2731386.
Saya pun nak!
Azhar Mat Zin a.k.a Fable Fox
013-3219640
.(JavaScript must be enabled to view this email address)
http://www.fablefox.com
saya ahmad jais juga brminat
Assalamualaikum…
Saya juga berminat untuk penjadi penterjemah… tapi kurang pasti sama ada sudah terlambat atau belum.. tetapi apa salahnya memohon kan? Saya merupakan lulusan Diploma Penterjemahan PPM-DBP tahun 2004. Pengalaman saya tidak banyak, cuma buat terjemahan sendiri sahaja… saya mempunyai Bachelor of Education, major in English Literature… saya tidak kisah sama ada terjemahan yang dilakukan adalah BI-BM atau BM-BI. Contact details saya adalah seperti berikut:
Hasreena Abdul Rahman
012-3712006
.(JavaScript must be enabled to view this email address)
Terima kasih!
Assalamualaikum….
Sayapun amat berminat dan ingin mencuba terjemahkan karya-karya bahasa inggeris.
T. kasih.Wassalam
a’kum,
saya seorang guru bahasa inggeris, pengkhususan sastera bahasa inggeris dan minor penterjemahan, berminat untuk menyertai kumpulan ini. saya sanggup menghadiri kursus anjuran pts, asalkan ianya diadakan hujung minggu atau semasa cuti sekolah.
saya mengambil bidang terjemahan di universiti, memerlukan satu artikel panjang yang diterjemah daripada bi ke bm dalam bentuk online untuk tugasan. saya berminat menyertai program ini
I am a freelance translator (Malay - English / English - Malaysia). I’ve been involve in numerous translation projects. I would like to offer my services, I do not require office nor transportation, I work through email. I graduated from UPM in Bac. Of Ed. TESL, with 5 years working experience in the education fields.
Naslony Abu Samah
019 - 3235048
Salam,
Saya berminat. Bagaimana untuk menyertainya?
Salam.
Saya bekas translator di ITNM berminat untuk menyertainya. Bidang terjemahan saya BA-BM-BA.
Tel saya: 017-9340613
Saya berminat menjadi penterjemah sambilan. Dengan siapa perlu saya hubungi untuk dapatkan maklumat bagi menghadiri kursus?
Terima kasih.
Assalamualaikum,
Saya ingin mendapatkan maklumat mengenai siri kursus terjemahan yang dianjurkan oleh PTS.
Adakah ia dijalankan secara sepenuh masa atau separuh masa?
Bagaimanakah caranya untuk saya mendaftar ?
Assalamualaikum,
Saya hendak mendaftar untuk mengikuti siri kursus terjemahan PTS.
Bagaimanakah caranya?
Post a comment