Saturday, March 01, 2008

Menaikkan Prestij Karya Terjemahan

Apabila sesuatu aktiviti itu dilakukan oleh orang-orang kecil sahaja, hobi itu tidak dipandang berprestij, tidak dimuliakan, tidak menjadi ikut-ikutan orang ramai. Sukan memikat burung tekukur tidak akan dipandang sukan berprestij selagi hanya orang kampung yang memainkannya.

Ambil sebagai contoh, andai kata Tuanku Noor Zahirah, Raja Permaisuri Agung kita sekarang, mempunyai hobi membuat sulaman tekat, dijamin, banyaklah perempuan Malaysia tergila-gila belajar membuat sulaman tekat. 

Demikianlah halnya dengan aktiviti terjemahan. Faktor "siapa" yang menterjemah adalah sama pentingnya dengan "apa" yang diterjemahkan.

Apabila karya besar diterjemahkan oleh orang kecil, sebagai contoh "WAR AND PEACE" diterjemahkan oleh seorang yang Encik "Atan bin Bulat", biarpun terjemahannya itu bermutu, karya terjemahan itu tidak akan diberi sorotan istimewa.

Justeru, sebagaimana sulaman tekat memerlukan nama-nama besar sebagai campionnya, bidang terjemahan juga memerlukan nama-nama besar sebagai dutanya.  

 

-------------------------------------------
Nota Kuliah:

Puan Ainon Mohd.'s avatar

Puan Ainon Mohd
Presiden,
Universiti Terbuka PTS
.(JavaScript must be enabled to view this email address)
Hakcipta Terpelihara Universiti Terbuka PTS 2006

Dalam Kategori/Fakulti : • Fakulti Terjemahan
(1) Diskusi Kuliah | Permalink
Next entry: Apa Itu "Standing Order" Previous entry: Memilih Judul Terjemahan Sastera Klasik
.(JavaScript must be enabled to view this email address)  on  03/04  at  11:11 PM

Puan Sifu,

memang masa sentiasa berubah, DAN masa INI untuk berubah.

Hipotesis PS terpakai dalam banyak suasana.

Cuma saya tertanya-tanya nama siapakah yg dianggap “besar” dalam konteks terjemahan?

Setahu saya hampir semua (jika tidak semua pun) sifu-sifu besar terjemahan “merajuk”, “membawa diri”, “menghilangkan diri”, malah “bertapa terus bersuluk” sejak tertubuhnya ITNM.

Page 1 of 1 pages

Post a comment

Name:

Email:

Location:

URL:

Smileys

Remember my personal information

Notify me of follow-up comments?

Submit the word you see below: