Saturday, July 29, 2006

Ujian Bakat Menterjemah

Kepada yang berminat menghasilkan karya terjemahan bagi terbitan PTS, terjemahkan teks di bawah dan emelkan kepada .(JavaScript must be enabled to view this email address) ujian ini adalah bagi mengenalpasti bakat saudara. Daripada terjemahan yang salah sekalipun kita dapat mengesan apakah saudara memiliki bakat dan potensi. Jadi, terjemah sahaja, jangan khuatir membuat 'kesalahan'.

I had seen little of Holmes lately. My marriage had drifted us away from each other. My own complete happiness, and the home-centred interests which rise up around the man who first finds himself master of his own establishment, were sufficient to absorb all my attention, while Holmes, who loathed every form of society with his whole Bohemian soul, remained in our lodgings in Baker Street, buried among his old books, and alternating from week to week between cocaine and ambition, the drowsiness of the drug, and the fierce energy of his own keen nature.

He was still, as ever, deeply attracted by the study of crime, and occupied his immense faculties and extraordinary powers of observation in following out those clues, and clearing up those mysteries which had been abandoned as hopeless by the official police.

From time to time I heard some vague account of his doings: of his summons to Odessa in the case of the Trepoff murder, of his clearing up of the singular tragedy of the Atkinson brothers at Trincomalee, and finally of the mission which he had accomplished so delicately and successfully for the reigning family of Holland. Beyond these signs of his activity, however, which I merely shared with all the readers of the daily press, I knew little of my former friend and companion.

Hantar terjemahan saudara segera. Kita akan segera melakukan pemilihan calon penterjemah dan latihan akan dimulakan segera juga!

.

 

-------------------------------------------
Nota Kuliah:

Dalam Kategori/Fakulti : • Pengumuman
(4) Diskusi Kuliah | Permalink
Next entry: Konflik dalam Cerita: Prinsip Surah Yusuf Previous entry: Buku Cerita-cerita Sejarah
rastom  on  07/29  at  11:53 AM

syabas! entri terbaik dalam rangka kreativiti penggunaan internet untuk pemerkasaan kerja terjemahan melayu.
——-

ida_zy  on  07/31  at  08:36 AM

err.. open lg ke x ni? huhu…

Puan Ainon Mohd.  on  07/31  at  09:30 AM

Cik Ida, masih dibuka, hantar saja contoh terjemahan, jangan peduli salah!

.(JavaScript must be enabled to view this email address)  on  09/13  at  01:26 AM

Pn. Ainon,
Assalammualaikum. Saya ada cuba hantar terjemahan ni. Penilaian dah dibuat ke? Curious nak tahu. Kalau salah2 tatacara tu, berilah komen2 Pn ye. T kasih.Slamat berpuasa.

Page 1 of 1 pages

Post a comment

Commenting is not available in this weblog entry.