<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
    xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
    xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">

    <channel>
    
    <title>Artikel</title>
    <link>http://universitipts.com/index.php</link>
    <description></description>
    <dc:language>en</dc:language>
    <dc:creator>ainonm@pts.com.my</dc:creator>
    <dc:rights>Copyright 2010</dc:rights>
    <dc:date>2010-07-30T20:36:04+00:00</dc:date>
    <admin:generatorAgent rdf:resource="http://expressionengine.com/" />
    

    <item>
      <title>Buku Politik Bagaimana yang Diterbitkan oleh PTS</title>
      <link>http://universitipts.com/index.php/site/buku_politik_bagaimana_yang_diterbitkan_oleh_pts/</link>
      <guid>http://universitipts.com/index.php/site/buku_politik_bagaimana_yang_diterbitkan_oleh_pts/#When:20:36:04Z</guid>
      <description>Salah satu dasar editorial PTS adalah tidak menerbitkan buku&#45;buku politik yang membincangkan isu&#45;isu semasa. Antara rasionalnya adalah:(i) Isu&#45;isu politik semasa cepat berubah, menyebabkan kandungan buku itu cepat basi, oleh hal yang demikian hayat pasarannya amat pendek.&amp;nbsp; (ii) Pasaran buku&#45;buku kupasan politik semasa telah jatuh merudum semenjak tahun 1998, dan tidak bangkit&#45;bangkit lagi sehingga hari ini. (iii) Salah satu risiko menerbitkan buku kupasan politik semasa adalah dalam buku&#45;buku seperti itu terkandung banyak ayat&#45;ayat yang tidak dipastikan kesahihannya, oleh itu mungkin mengandung fitnah terhadap pertubuhan politik mahupun individu&#45;individu yang disebut namanya. PTS hanya menerbitkan buku&#45;buku politik yang menerangkan ilmu&#45;ilmu sains politik. Buku&#45;buku seperti itu adalah selaras dengan misi PTS yang hanya mahukan buku&#45;buku yang &amp;quot;memandaikan bangsa&amp;quot;.</description>
      <dc:subject></dc:subject>
      <dc:date>2010-07-30T20:36:04+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Sastera Islam: Cerita Perempuan yang Syariah&#45;Compliant</title>
      <link>http://universitipts.com/index.php/site/sastera_islam_cerita_yang_syariah-compliant/</link>
      <guid>http://universitipts.com/index.php/site/sastera_islam_cerita_yang_syariah-compliant/#When:19:41:32Z</guid>
      <description>Salah satu fungsi cerita&#45;cerita dalam Quran adalah sebagai teladan yang baik, yakni teladan yang dijadikan ikutan. Sebagai contoh, dengan membaca cerita Nabi Yusuf, maka pembaca mencontohi tingkah laku beliau yang sangat sabar dan tawakal serta tidak membalas dendam apabila dizalimi oleh perempuan yang pernah berbudi besar kepadanya.Membaca cerita bukan suatu proses psikologi yang inosen. Pada realitinya, cerita tidak dibaca semata&#45;mata sebagai cerita, di mana selepas dibaca cerita itu langsung dilupakan seperti air hujan yang jatuh di atas daun keladi yang tidak membasahi daun.Membaca cerita memberikan kesan ke atas psikologi si pembaca. Cerita&#45;cerita yang dibaca meresap ke dalam otak bawah&#45;sedar pembacanya, seperti air hujan yang jatuh ke atas pasir.Dengan hal yang demikian, sastera Islami menghidangkan cerita&#45;cerita yang dapat menjadi teladan baik sahaja. Cerita&#45;cerita tentang tema dan watak&#45;watak yang buruk dapat menjadi teladan buruk.Sebagai contoh, peristiwa sebenar &#39;The Great Train Robbery&#39; dilakukan selepas para perompak itu menonton sebuah filem yang menunjukkan bagaimana cara&#45;cara sekumpulan perompak merompak sebuah kereta api, lalu mencontohi teknik rompakan dalam filem itu.Dalam hasil kajian psikologi yang pernah dijalankan di Amerika di kalangan penonton televisyen kelompok gadis remaja, tanpa mengira apa mesej drama yang mahu disampaikan oleh penulis skripnya, didapati gadis&#45;gadis remaja cenderung meniru tingkah laku seksual negatif (dalam kes ini tingkah laku kehamilan remaja) apabila tingkah laku itu dilakonkan oleh pelakon&#45;pelakon remaja yang &#39;cool&#39; pada pandangan remaja.Selaras dengan hasil kajian itu, perempuan&#45;perempuan yang banyak membaca novel&#45;novel di mana watak perempuannya mengambil keputusan bercerai apabila suami mereka terlibat dengan wanita lain cenderung melakukan perkara yang serupa apabila mereka sendiri mengalami situasi yang serupa.Justeru, bagi penulis sastera Islami, ada cerita&#45;cerita yang boleh diceritakan, manakala ada cerita&#45;cerita yang tidak boleh diceritakan. Ini dapat dikenalpasti dengan merujuk kepada cerita&#45;cerita dalam Quran.Sebagai contoh, dalam Quran tidak ada cerita perempuan yang diperkosa, perempuan meminta cerai, perempuan lari dari suami, perempuan yang sudah berkahwin dan menyimpan hubungan cinta dengan lelaki lain, perempuan yang bertukar&#45;tukar kekasih, malah tidak ada cerita&#45;cerita tentang perempuan yang dianiaya oleh suami, justeru dari sini dapat disimpulkan bahawa cerita&#45;cerita seperti ini tidak boleh dijadikan cerita dalam sastera Islami kerana ia boleh menjadi teladan buruk kepada pembacanya.</description>
      <dc:subject></dc:subject>
      <dc:date>2010-07-29T19:41:32+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Rancangan Penerbitan Masa Hadapan Unit Komik&#45;M</title>
      <link>http://universitipts.com/index.php/site/rancangan_penerbitan_masa_hadapan_unit_komik-m/</link>
      <guid>http://universitipts.com/index.php/site/rancangan_penerbitan_masa_hadapan_unit_komik-m/#When:19:59:45Z</guid>
      <description>Tuan Wan Zuhairi (foto), ketua unit Komik&#45;M PTS memberitahu unit itu akan mempelbagaikan kategori buku&#45;buku yang akan diterbitkan, yakni bukan hanya terhad pada buku&#45;buku komik sahaja.Menurut beliau, unit itu akan menerbitkan buku&#45;buku lain yang mempunyai perkaitan dengan bidang lukisan dan komik, seperti genre novel ringan (light novel), nomik (novel+komik), buku&#45;buku panduan melukis, panduan animasi, sejarah komik, biografi pelukis komik, novel grafik, buku kerjaya bidang komik dan animasi, komik pendidikan dan lain&#45;lain kategori.Malah beliau juga akan menerbitkan novel&#45;novel remaja yang mempunyai nilai motivasi supaya pembaca remaja menekuni bidang perkomikan sebagai karier.Bagi tuan dan puan berminat menulis buku&#45;buku dalam bidang&#45;bidang itu, mohon tulis surat emel kepada beliau dan terangkan konsep buku tuan itu. Alamat emel beliau adalah wanzu@pts.com.my</description>
      <dc:subject></dc:subject>
      <dc:date>2010-07-28T19:59:45+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>PTS One Sdn. Bhd. akan Mula Menerbitkan Buku Terjemahan</title>
      <link>http://universitipts.com/index.php/site/pts_one_sdn._bhd._akan_mula_menerbitkan_buku_terjemahan/</link>
      <guid>http://universitipts.com/index.php/site/pts_one_sdn._bhd._akan_mula_menerbitkan_buku_terjemahan/#When:19:57:53Z</guid>
      <description>Puan Nahdatun Nisaak Othman (foto), pengurus PTS One Sdn. Bhd. memberitahu bahawa anak syarikat itu akan mula menerbitkan buku bacaan kanak&#45;kanak yang diterjemahkan daripada bahasa&#45;bahasa lain.&amp;nbsp;Seorang editor yang khusus menguruskan projek terjemahan itu sudah memulakan tugasnya. Beliau adalah Cik Nazatul Melissa Othman.Menurut Puan Nisaak, tujuan projek terjemahan buku kanak&#45;kanak adalah:(i) Meluaskan sumber bacaan kanak&#45;kanak negara ini supaya mereka mempunyai pengetahuan awal berkenaan perbezaan pelbagai bangsa, budaya dan negara.(ii) Bagi mendapatkan buku kanak&#45;kanak yang ilustrasinya bermutu tinggi. Projek terjemahan yang pertama adalah buku bergambar dari Thailand. Penterjemah buku ini sudah dipilih. Beliau adalah seorang profesional yang kini tinggal di Bangkok dan dapat membaca tulisan Thai.</description>
      <dc:subject></dc:subject>
      <dc:date>2010-07-27T19:57:53+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Tip Bahasa Sastera: Dialog Lemah, Dialog Kuat</title>
      <link>http://universitipts.com/index.php/site/tip_bahasa_sastera_dialog_yang_kuat/</link>
      <guid>http://universitipts.com/index.php/site/tip_bahasa_sastera_dialog_yang_kuat/#When:03:53:05Z</guid>
      <description>Kelmarin saya mengambil masa panjang berbincang dengan Tn. Zaki Zainol, editor di anak syarikat PTS Fortuna Sdn. Bhd. berkenaan isu bagaimana PTS dapat menjadi penerbit karya sastera No. 1 di Malaysia.Isu ini berbangkit kerana PTS mahu menjadi penerbit karya sastera No. 1 di negara ini. Isu ini penting kerana jika PTS mahu meningkatkan daya&#45;survivalnya, PTS tidak boleh menerbitkan novel&#45;novel popular sahaja kerana hayat pasaran novel popular tidak panjang. Para penulis novel popular sentiasa datang&#45;dan&#45;pergi. Sebagai contoh, pada suatu masa dahulu &#39;raja&#39; novel popular adalah Ahadiat Akashah, kemudian beliau hilang apabila tempat beliau diambil alih oleh &#39;ratu&#39; novel cinta Norhayati Berahim. Kini nama Norhayati Berahim pula hilang, apabila tempat beliau diambil alih oleh Hlovate. Fenomena bagaimana raja&#45;raja dan ratu&#45;ratu novel pop datang&#45;dan&#45;pergi dalam pasaran yang seperti itu berbeza dengan situasi pasaran novel dan penulis novel sastera yang evergreen. Ada suatu perkara yang ditimbulkan oleh Tn. Zaki Zainol berkenaan salah satu unsur yang ketara dalam novel&#45;novel popular yang beliau tangani. Beliau perasan bahawa dalam novel&#45;novel yang diterbitkan oleh PTS sendiri, ayat&#45;ayat naratifnya lebih kuat daripada ayat&#45;ayat dialognya.Menurut beliau, manakala ayat naratifnya sudah mencapai mutu sastera tetapi ayat&#45;ayat dialognya lemah, yakni tidak bermutu dialog sastera, sebaliknya cuma merupakan ayat percakapan biasa&#45;biasa. Ini menyebabkan novel&#45;novel itu tidak mencapai mutu novel sastera. Dalam novel&#45;novel terbitan PTS sekalipun, apa yang lazimnya disebut ayat &#39;dialog&#39; adalah sebenarnya ayat watak&#45;watak itu &#39;bercakap&#45;cakap&#39; sahaja sesama watak. Ayat&#45;ayat yang diucapkan oleh watak&#45;watak dalam novel&#45;novel itu serupa dengan ayat&#45;ayat yang diucapkan oleh watak&#45;watak dalam drama&#45;drama TV Melayu. Tn. Zaki Zainol menyimpulkan, faktor yang menjadikan sesebuah novel itu bertaraf novel popular, yakni gagal mencapai mutu novel sastera, adalah disebabkan mutu dialognya lemah disebabkan watak&#45;wataknya hanya &#39;bercakap&#45;cakap&#39;. Mereka tidak &#39;berdialog&#39;.</description>
      <dc:subject></dc:subject>
      <dc:date>2010-07-27T03:53:05+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Mengapa Buku Laku Bertambah Laku</title>
      <link>http://universitipts.com/index.php/site/mengapa_buku_laku_bertambah_laku/</link>
      <guid>http://universitipts.com/index.php/site/mengapa_buku_laku_bertambah_laku/#When:19:43:26Z</guid>
      <description>PTS mempunyai lebih 800 buah agen yang aktif menjual buku&#45;buku terbitannya di seluruh negara, termasuk di Brunei dan Singapura. Ini bukan bermakna semua kedai buku itu mengambil dan mempamerkan setiap judul yang diterbitkan oleh PTS.Kedai buku hanya mahu mengambil buku&#45;buku yang laku sahaja. Mereka memilih judul&#45;judul itu berdasarkan rekod jualan tajuk&#45;tajuk yang laku.&amp;nbsp;Bagi membantu kedai buku mermilih judul yang laku, PTS mengiklankan judul&#45;judul buku yang paling laku. Judul itu disiarkan dalam akhbar (Harakah dll.) dan dalam web rasmi PTS. Jadi, kedai&#45;kedai buku mengikuti iklan dalam akhbar dan senarai dalam web PTS dan dari situ mereka memilih judul bagi dipesan. Akibatnya, buku&#45;buku yang masuk dalam senarai itu menjadi pilihan utama kedai&#45;kedai buku.Pihak pegawai jualan PTS pula akan memujuk kedai&#45;kedai buku supaya mengambil banyak naskhah bagi judul&#45;judul yang amat laku itu, kerana KPI mereka adalah berdasarkan nilai buku&#45;buku yang mereka bekalkan kepada agen&#45;agen di bawah jagaan masing&#45;masing pegawai. Inilah faktor yang menyebabkan judul&#45;judul buku yang laku semakin laku, manakala buku&#45;buku yang kurang laku semakin kurang laku....</description>
      <dc:subject></dc:subject>
      <dc:date>2010-07-26T19:43:26+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Apabila Cendekiawan Malaysia Berkomunikasi dalam Bahasa Asing</title>
      <link>http://universitipts.com/index.php/site/apabila_cendekiawan_malaysia_berkomunikasi_dalam_bahasa_asing/</link>
      <guid>http://universitipts.com/index.php/site/apabila_cendekiawan_malaysia_berkomunikasi_dalam_bahasa_asing/#When:05:47:05Z</guid>
      <description>Foto menunjukkan keadaan di dalam dewan semasa seminar &amp;quot;Islam and Secularization&amp;quot; dilangsungkan baru&#45;baru ini.Ulamak besar yang bernama Ibnu Rushd adalah orang bangsa Sepanyol yang telah memeluk Islam pada zaman bumi Sepanyol dijajah dan diperintah oleh orang&#45;orang Arab.&amp;nbsp;Ibnu Rushd mempelajari bahasa Arab. Beliau menulis karya&#45;karya agungnya dalam bahasa kaum penjajah tanah airnya. Maka karya beliau dibaca dan dibahas oleh ilmuan&#45;ilmuan bangsa Arab, lalu beliau menjadi sangat terkenal di kalangan bangsa&#45;bangsa Arab. Bangsanya sendiri tidak kenal langsung siapa Ibnu Rushd. Nama ilmuan Sepanyol yang seagung Ibnu Rushd tidak dapat mengislamkan bangsa Sepanyol, waima keturunannya sendiri tidak tahu apa yang ditulisnya, disebabkan dengan tindakannya menulis buku dalam bahasa penjajahnya, beliau telah membiarkan bangsanya dan kaum keluarganya kekal dalam kejahilan dan kesesatan. Bangsa Arab menjajah bumi Sepanyol selama 800 tahun, dan memberikan kepada rakyat Sepanyol suatu era keamanan dan kemakmuran yang sangat panjang. Namun rakyat yang dijajah itu terus kekal dalam agama Katholik sehingga hari ini. Bandingkan dengan apa yang dilakukan oleh pedagang&#45;pedagang Arab yang datang ke Nusantara. Mereka bukan ulamak agung. Tetapi mereka telah mempelajari bahasa Melayu, kemudian menterjemahkan kitab&#45;kitab Arab ke dalam bahasa Melayu, lalu bangsa&#45;bangsa Melayu membaca kitab&#45;kitab terjemahan itu, lalu mereka memeluk Islam. Dalam tempoh kurang 100 tahun sahaja, habis semua puluhan kerajaan Hindu&#45;Budha yang besar&#45;besar (seperti Mataram dan Majapahit) dan yang kecil&#45;kecil (seperti di Lembah Bujang, Kedah), di 12 ribu kepulauan Alam Melayu bertukar menjadi kerajaan&#45;kerajaan Islam.</description>
      <dc:subject></dc:subject>
      <dc:date>2010-07-26T05:47:05+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Sabtu 31 Julai Majlis Perjumpaan dan Taklimat kepada Penulis Genre Sastera Pahlawan</title>
      <link>http://universitipts.com/index.php/site/majlis_perjumpaan_dan_taklimat_kepada_penulis_genre_sastera_pahlawan/</link>
      <guid>http://universitipts.com/index.php/site/majlis_perjumpaan_dan_taklimat_kepada_penulis_genre_sastera_pahlawan/#When:03:05:45Z</guid>
      <description>Tuan Faizal Mukhtar (foto), pengurus PTS FORTUNA Sdn Bhd. akan mengadakan majlis perjumpaan dan taklimat kepada penulis&#45;penulis yang berminat menulis genre sastera pahlawan.Tarikh: SABTU 31 Julai 2010Tempat: Bilik Latihan, Ibu Pejabat PTS, Dolomite Business Park, Batu Caves, KL.Masa: 10 pagi &#45; 12 tengah hari Bagi tuan dan puan yang berminat menghasilkan karya dalam genre ini, tulis dalam KOMEN, nama penuh, alamat emel dan nombor HP.Tarikh dan tempat akan diberitahu kemudian.Puan Ainon Mohd., Chairman PTS akan ikut hadir dalam sesi itu nanti.&amp;nbsp; Semua editor PTS Fortuna juga akan hadir.</description>
      <dc:subject></dc:subject>
      <dc:date>2010-07-26T03:05:45+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Buku&#45;Buku yang Dijadualkan Masuk Gudang PTS Minggu Ini</title>
      <link>http://universitipts.com/index.php/site/buku-buku_yang_dijadualkan_masuk_gudang_pts_minggu_ini/</link>
      <guid>http://universitipts.com/index.php/site/buku-buku_yang_dijadualkan_masuk_gudang_pts_minggu_ini/#When:02:53:15Z</guid>
      <description>Berikut adalah tajuk buku yang dijangka masuk ke stor minggu ini:JUDUL BARU1. Pembimbing Ke Tanah Suci2. Mudahnya Bisnes Dengan Blogshop 3. Mengapa Aku Rela Menjadi Pengetua4. Nydia, Terendak &amp;amp; Bintang: Junior vs Senior5. Putera Fariri &amp;amp; Buku Resipi Ajaib6. Puteri Damia &amp;amp; Kawan&#45;Kawan Ajaib JUDUL ULANG CETAK1. Travelog Cinta Abadi2. Al&#45;Mathurat3. Hiasi Diri Dengan Doa4. Sayalah Puteri RajaNOTA: Senarai ini disediakan oleh Cik Marianti Mohamad Ridi (foto), eksekutif jabatan kewangan yang menguruskan bajet percetakan.</description>
      <dc:subject></dc:subject>
      <dc:date>2010-07-26T02:53:15+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Tip Bahasa Sastera: Penggunaan Kata Gramatikal yang Betul Menghasilkan Ayat&#45;Ayat yang Indah</title>
      <link>http://universitipts.com/index.php/site/ciri-ciri_bahasa_yang_indah_kata_sendi/</link>
      <guid>http://universitipts.com/index.php/site/ciri-ciri_bahasa_yang_indah_kata_sendi/#When:20:37:19Z</guid>
      <description>Bahasa yang bermutu sastera adalah bahasa yang betul dari sudut tatabahasanya dan semantiknya. Salah satu aspek tatabahasa adalah penggunaan perkataan gramatikal (grammatical words). Perkataan gramatikal menerangkan hubungan&#45;hubungan logik antara bahagian&#45;bahagian dalam ayat.Salah satu ciri yang membezakan Bahasa Melayu Rendah (BMR) daripada Bahasa Melayu tinggi adalah jumlah perkataan gramatikal. Penggunaan perkataan gramatikal yang betul menghasilkan ayat&#45;ayat yang bukan hanya betul tetapi lebih sedap dibaca. Demikian pula sebaliknya, dengan menggunakan perkataan gramatikal yang salah, ayat menjadi salah dari sudut tatabahasanya, mahupun maknanya.Dialog yang tidak menggunakan perkataan gramatikal yang betul dan lengkap menghasilkan dialog bahasa basahan. Contoh:&amp;nbsp;&amp;quot;Dia pergi kedai dobi tadi, hendak hantar baju&#45;baju kotor untuk dibasuh.&amp;quot; (BMR)&amp;quot;Dia pergi ke kedai tadi, hendak menghantar baju&#45;bajunya yang kotor untuk dibasuh.&amp;quot; (BMT) &amp;nbsp;&amp;quot;Agak&#45;agak dia sesuai diambil calon suami?&amp;quot; (BMR)&amp;quot;Agak&#45;agaknya, dia sesuaikah diambil sebagai calon suami?&amp;quot; &amp;nbsp;&amp;quot;Mana tahu lima tahun menjadi Melayu Mesir sekarang balik Malaysia, susah bercakap Melayu Kelantan.&amp;quot; (BMR)&amp;quot;Manalah tahu, selepas lima tahun (kamu) menjadi Melayu Mesir, sekarang apabila balik ke Malaysia, (kamu) susah bercakap Melayu Kelantan.&amp;quot; (BMT) &amp;nbsp;Ayat&#45;ayat dialog yang ditulis menggunakan BMR menghasilkan novel&#45;novel yang bermutu komoditi. Salah satu ciri novel komoditi adalah dialog yang ditulis dengan menggunakan gaya bahasa sehari&#45;hari. Novel komoditi sukar bertahan lama dalam pasaran disebabkan ia mudah dapat disaingi oleh novel&#45;novel yang ditulis dengan menggunakan gaya bahasa yang lebih tinggi, justeru terasa lebih indah apabila dibaca. NOTA: Ayat&#45;ayat dialog dalam surah Yusuf, dan dalam seluruh al&#45;Quran, ditulis menggunakan gaya bahasa tinggi.</description>
      <dc:subject></dc:subject>
      <dc:date>2010-07-25T20:37:19+00:00</dc:date>
    </item>

    
    </channel>
</rss>